Nkụ Mmadụ Kpara N’ọkọchị

By


Obododimma Oha




In a Facebook update that I liked so much, Chinemerem Mary Anyị featured a very important Igbo proverb, “Nkụ mmadụ kpara n’ọkọchị ka ọ na-anya n’udummiri” (which I could roughly translate into English as “The firewood which one collected in the dry season is what one what burns and uses in basking to keep warm in the rainy season”). That lovely proverb, which is the type used by elderly people in counseling people on industry and commitment, served as a paradigm for a story I read and enjoyed in our Day-by-Day English coursebook at the elementary school in those days. In that obviously adapted story, the main characters were the carefree grasshopper and the industrious ant. The grasshopper was said to be busy singing and enjoying its music and looking good, while the ant gathered and stored and saved. The ant was thinking about tomorrow; the grasshopper, on the other hand, was only thinking about its music and its aesthetics (if he cared to think at all!). That was in the dry season, but the rains soon came and everywhere was nasty. While the ant went inside its chamber and enjoyed all it stored and kept warm, the grasshopper had nothing and soon died as a consequence of its own lack of vision or preparedness. You could understand why I easily fell for the proverb that Anyị shared. She was indeed plucking strings on life-skills in my memory without knowing it! In addition, I started writing a blog article this morning on indigenous knowledge. Chinemerem Mary Anyị’s update was perfectly an inspiration and one could see clearly that what looked like a coincidence was actually a useful background and invitation to write this essay.

Chinemerem Mary Anyị’s post also brought to my mind a very important memory of my late father. The proverb was one of his favourites, whenever he was conselling his family members. There were, of course, some other proverbs that he was fond of, but this was his regular. It was as if he was speaking through the proverb, or that he lived immortally in the proverb shared. It was as if he was speaking again and I could hear his voice. How reasonable Facebook updates can do things without our realising that? My late father did not live at a time of mobile telephony; not to talk of owning a Facebook account. But, if things of life are really connected and our immortality could also be gleaned in our attachment to our signification hereonearth, could my late father be seen as facebooking through my Facebook friend; in fact, not letting her have peace until she had posted the proverb on her wall where I could see it, so that my father could talk to me again?

You will notice my interest in the first part of the Igbo expression, precisely in the subject-NP of the expression, if you care for the grammar. That is like a formula and the most important part I want the audience to focus on. Hence, that first part has been used as my title (which, stylistically, exhibits incompleteness or gaps that the audience could complete). It is an invitation to complete the blank spaces, a humble test! As a formula, I am suggesting that if you can remember it, you can remember the rest. Once you can join the busy ant in collecting fuelwood in dry season, what follows in the season (the consequence) is predictable. So, you see, there is logic there! Also, if the consequence happens to change, if the nasty rainy season does not come, the gatherer of the wood still has property to boast about. The lazy grasshopper has nothing to live for. Its songs and beautiful look would not suddenly become food and sit on the table.

Right away, we could see the proverb talking to us about making personal savings. Is that not Kiyosaki and Sharon Lechter are interested in Rich Dad, Poor Dad and George S. Clason in The Richest Man in Babylon? He, in fact, encourages us to pay ourselves (about 10%, I think) whenever we are paid. He insists that we should pay ourselves first whenever we are paid! What a great idea for those of us who are big spenders but meagre earners; for those of us who pray, “Give us this day, our daily bread,” without making efforts the next day in baking our bread? What Kiyosaki and Lechter are talking about also serves as the central issue that Ralph Waldo Emerson, an American thinker, also dwells upon in The Way to Wealth. Not only do some of us overlook opportunities out of laziness, but also waste resources! Yet,they may be the first to complain about leans earnings when they let opportunities slip by or they lavish resources and disturb the Maker to miraculously fill their barns with plenty.

What is applicable to individuals in this case is also applicable to countries. How do they treat their resources? Do their leaders even care about the future and the need to have reserves like the ant, instead of borrowing and borrowing? Was it in school that we were told that whoever goes a-borrowing, goes a-sorrowing? Would these countries that have accumulated huge debts at IMF and World BanK tell me that they are not going a-sorrowing and are highly distressed?


Nkụ mmadụ kpara n’udummiri....Thank you, Chinemerem, for that insightful update in a proverb. You talked to the world, not just me. I am sure, with it, the wise would get wiser, but the simpleton would get worse. As it is to the individual, so it is to society.

Comments